Архив для рубрики Статьи

Свод постановлений мусульманского права (Шариата) о водопользовании и землепользовании

(Из архивных материалов бывшего Управления ирригационных работ в Туркестане «Иртур»,
Журнал «Вестник ирригации», 1924, № 9)

 

ПРЕДИСЛОВИЕ

Водное право в Туркестане вырабатывалось тысячелетиями и имеет здесь первенствующее значение, ибо есть вода – есть и жизнь и благосостояние; нет воды, отняли её или иссякла она – идет голод, смерть, переселение. Завладев Туркестаном, русское правительство , незнакомое с местными условиями, поневоле предоставило, на первое время, управление внутренними распорядками по всем делам, не имеющим политического значения, выборным туземного населения и оставило в силе обычаи и местный писанный закон – шариат. А у киргизов – адат в той сфере правоотношений, которая не могла быть до поры до времени определена русскими законами.

В 1877 году /12 лет спустя после взятия Ташкента/ К.П.Кауфман ввел временные правила по ирригации. Жизнь выявила в ближайшее время несоответствие этих правил практическим потребностям, что явилось естественным следствием незнакомства русских с новым для них делом и с особенностями законодательства мусульманского населения. Но, несмотря на полную ясность сознания, у администрации о ненормальности создавшегося положения, мы не видим серьезных попыток изучения обычного водного права и урегулирования водопользования до самой революции.

Бывшее Управление ирригационными работами в Туркестане /ИрТур/, разрабатывая во втором десятилетии текущего столетия проекты орошения и колонизации Туркестана, невольно пришло к необходимости детально ознакомиться с местным законодательством и поручило некоему Давлетшину, крупному знатоку туркестанской жизни, сделать перевод нужных мест из Шариата.

Расформирование ИрТура помешало довести дело до конца и рукопись перевода, находящаяся ныне в архиве Водного Управления в Туркестане, не имеет даже подписи Давлетшина, почему и была передана на просмотр профессору Восточного Института в Ташкенте А.Э.Шмидту, давшему о ней следующий отзыв:

1. Рукопись представляет собой компилятивный русский перевод соответствующих отделов Шариата с арабского языка по нескольким источникам, автором перевода всюду указанным.

2. Проверить перевод и работу автора, в смысле компиляции, полностью – мне не удалось, так как я не имел возможности достать все использованные переводчиком первоисточники.

3. В той части, которую мне удалось проверить, перевод исполнен правильно: я позволил себе внести лишь небольшие поправки.

4. Полагаю, что и в остальной части перевод исполнен также удовлетворительно, но, конечно, без полного сличения с первоисточниками брать на себя ответственность не могу, тем более, что в нескольких местах, по-видимому, судя по контексту, вкрались небольшие неточности.

5. Что касается существа дела, то опубликование этих постановлений представляется мне крайне желательным, ибо оно дает возможность желающим знакомиться с постановлениями Шариата как раз по тем вопросам, которые так важны здесь, в Туркестане, и в которых Шариат, несомненно, оказал сильное влияние и на установившиеся в течение веков нормы обычного права.

Проф. А.Э. Шмидт

  Далее

Из книги «Мактуб» Паоло Коэльо

Монастырь на берегу Рио-Пьедра окружен пышной и свежей зеленью – настоящий оазис посреди бесплодных полей этой части Испании. Там маленькая речушка превращается в бурный и полноводный поток, образующий десятки водопадов.

Странник проходит по этим местам, слушая музыку вод. И вот внезапно внимание его привлекает пещера под одним из водопадов. И он внимательно оглядывает отшлифованный временем камень – прекрасные скульптуры, терпеливо созидаемые природой. И замечает выбитые на плите слова Рабиндраната Тагора:

«Не молоток и резец придали совершенную форму этим камням, но вода – ее мягкость, ее танец, ее напев. Там, где сила может лишь разрушать, мягкость способна ваять».

Афроамериканскому поэту Ленгстону Хьюзу принадлежат такие строки:

«Я знаю реки.

Я знаю реки-ровесницы сотворения мира: они древнее тока крови по жилам. И душа моя так же глубока, как реки. На заре цивилизации я плавал в Евфрате. Моя хижина стояла на берегу Конго, и воды ее пели мне колыбельную. Я видел Нил и возводил пирамиды. Когда Линкольн путешествовал в Новый Орлеан, я слышал напев Миссисипи и видел, как золотятся они под закатным солнцем.

Душа моя стала так же глубока, как реки».

Вода в искусстве (часть1)

(компиляция А. Далински)

Итальянцы играли с водой, как Султан со своими драгоценностями…

Творения римских скульпторов фонтаностроителей всегда представляют собой, что-нибудь водное — озеро или ручей. Персонажи водных сооружений взяты из Римской античной мифологии. Основная сюжетная композиция фонтанов основывается на игре с религиозными символами. Героями водных сооружений выступают морские божества, дельфины, рыбы, осьминоги, морские черепахи.

Фонтан Треви

Рукотворные водные источники, сооруженные такими мастерами как маэстро Бернини, Треви, Доменико и Джованни Фонтана вдохновляли людей на творчество. Далее

Добро пожаловать!

Бог дал миру воду как святой дар и велел не допустить ее порчу, ибо он этого не делал. В наш век бесконечной гонки за благами, за богатством, век нефтяного идола и золотого тельца, только вера и преданность чистой воде, её чудодейственная сила для здоровья, для плодородия, для сохранения всего прекрасного может воплотить божественную волю.

На сайте публикуются популярные авторские статьи, эссе и др. полезная информация о воде как уникальном природном ресурсе. Мы будем рады, каждому отклику, комментарию и вашему мнению о сайте ТЕРРИТОРИЯ ЧИСТОЙ ВОДЫ.

Красный треугольник на Аральском дне

Автор: Наталия Шулепина

Группа журналистов неделю работала среди разведчиков недр на Арале и его осушенном дне. Мы видели море с Устюрта, неслись по синей глади на катере, шли вброд по прозрачному мелководью, несколько дней колесили по осушке теми же маршрутами, что и топографы, буровые и сейсмические отряды. Искали в песках точку для первой разведочной скважины на нефть и газ и радовались забитой вешке с красной лентой: «Вот здесь она и будет!».

Почему осушка в дырах?

 

О геологоразведке на осушенном дне Арала впервые услышала от знакомых водников. Вернувшиcь из командировки, они кипели от возмущения: «Навзрывали и бросили осушку в дырах. А она хрупкая. Ей бы дать зарасти, пескам сцепиться. Кто вел сейсморазведку, должен следы ликвидировать!». С этой претензией, не уверенная, что по адресу, я отправилась в операционную компанию «Aral sea». Коммерческие запасы нефти и газа ищут разные компании, но у этой огромная контрактная площадь в восемнадцать тысяч квадратных километров. «Ваши следы?».
Далее